Основа любого центра комиксов — это его книжный фонд. Если под рукой нет нужных книг (а ещё лучше — целой библиотеки), совершенно невозможно исследовать закономерности развития героев, их влияние на массовую культуру и то, как отражаются события нашей реальности в сюжетах комиксов. Из чего может складываться библиотечный фонд рисованных историй?
Во-первых, это тематическая периодика (в США, например, это журнал для профессионалов и исследователей The Comics Journal, а также издания для поклонников жанра — Heavy Metal и Wizard; во Франции — журнал Spirou, в СССР и России — журналы «Весёлые картинки», «Мурзилка» и пр.); фанзины (любительские малотиражные издания, выпускаемые «для своих» периодически или по случаю журналы, альманахи, информационные листки, сборники, фотоальбомы и т.п.), научно-популярные издания и исследовательские работы, посвящённые комикс-индустрии, артбуки и альбомы и т.д.
Но, разумеется, краеугольный камень фонда — это сами рисованные истории в виде оригинальных выпусков.
В США это обычно стандартные журнальчики в мягкой обложке, объёмом от 12 до 24 страниц (называемые «синглами»), либо сборники синглов, представляющие законченный эпизод сериала (так называемый «сюжетный арк»; от англ. story arc — дуга истории) в мягкой обложке, в объеме 100-200 страниц; либо отдельный графический роман в твёрдом переплёте произвольного объёма; либо так называемые «абсолютные издания» для коллекционеров, включающие все выпуски комикса с дополнительными материалами — объём такого издания в твёрдом переплёте и с полиграфией повышенного качества может достигать от 300 до 600 страниц, а то и больше.
Азиатские рисованные истории (японская манга, корейская манхва и пр.) обычно выходят в составе журналов для детей, подростков, молодёжи или взрослых, а также в специальных еженедельниках — объёмных сборниках в мягкой обложке. Наиболее успешные серии японской манги заслуживают печати в «танкобонах» (отдельных томиках карманного формата примерно в 200 страниц, в мягкой обложке, иногда с суперобложкой). Есть у азиатских рисованных историй и свои «абсолютные издания» для коллекционеров: в Японии, например, их называют «айдзобаны» и выпускают ограниченным тиражом, на высококачественной бумаге и с дополнительными бонусами: футляром, другой обложкой, цветными страницами и т. п
Европейские рисованные истории, преимущественно франко-бельгийские (фр. bande dessine), выпускаются в виде отдельных историй или серий в журналах (от 32 страниц, мягкая обложка, среднее качество бумаги) в виде отдельных графических романов (graphic novel) в твёрдом переплёте, объёмом в сотню или несколько сотен страниц, а также в виде альбомов (твёрдая обложка, формат А4, от 48 до 64 страниц).
К чему такая длинная преамбула?
К тому, что это сейчас мы знаем не только интересные факты о форматах и разновидностях рисованной литературы, но и можем показать нашим посетителям образец любого издания на разных языках мира. А когда идея Комикс-центра в РГБМ только нарождалась, в самом начале формирования нашего собственного книжного фонда, на руках у нас было примерно два десятка русскоязычных книг — несколько томиков манги, пара переводных журналов о Человеке-Пауке и разрозненные издания отечественных авторов. Представляете, каким царским подарком стала передача нам из отдела литературы на иностранных языках целой коллекции из 230 французских комикс-альбомов!
Откуда такое богатство? Дело в том, что во второй половине 1990-х гг. эту великолепную подборку книг нашей библиотеке подарило посольство Франции. Желая максимально полно познакомить русских читателей с культурой французских рисованных историй, сотрудники посольства отобрали лучшие классические серии, рассчитанные на читателей разных возрастов.
Так, благодаря этим замечательным энтузиастам в нашем фонде оказались все 23 тома познавательно-приключенческой серии семейного чтения «Приключения Тинтина» Эрже (Herge, Les aventures de Tintin), 10 томов остросюжетной вестерн-серии «Приключений лейтенанта Блуберри» Жана Жиро (Jean Giraud, Une aventure du lieutenant Blueberry), четыре десятка иронических томов о жизни буржуа, полагающего себя тонким интеллектуалом — «Ахилл Талон» Мишеля Ренье (Michel Regnier aka Greg, Achille Talon), около 40 томов приключений отважного ковбоя Счастливчика Люка, над созданием которого потрудились художник Моррис и сценарист «Астерикса» Рене Госинни (Maurice De Bevere aka Morris & René Goscinny, Lucky Luke), 10 томов о дружбе и совместных полётах двух пилотов-истребителей французских ВВС Мишеля Танги и Эрнеста Лавердю, создававшиеся сценаристом Жаном-Мишелем Шарлье и художником Альбером Удерзо (Jean-Michel Charlier & Albert Uderzo, Les Aventures de Tanguy et Laverdure), несколько томов о приключениях спецагента, потерявшего память и получившего прозвище Тринадцатый (над этой детективной историей, навеянной книгой Роберта Ладлэма «Идентификация Борна», работал блистательный бельгийский тандем: сценарист Жан ван Хамм и художник Вильям Ванс (Jean Van Hamme & William Vance, XIII). Ну и какая же коллекция французских комиксов без известных всему миру задорных галльских вояк, рождённых фантазией Рене Госинни и Альбера Удерзо — Астерикса и Обеликса (René Goscinny & Albert Uderzo, Astérix et Obélix). У нас 29 томов их приключений! Всё прочее — однотомники не менее известных французских звёзд: Мёбиуса, Франсуа Скойтена, Грегора Розински, Режи Луазеля, Паскаля Рабатэ, Де Грота, Пейо, ФэМюрра и многих других.
Французские альбомы стали серьёзной базой и началом коллекции. Тогда, в первые дни работы нашего центра комиксов, мы с гордостью могли говорить: «В нашем фонде есть комиксы на русском, английском и французском языках!» А теперь, спустя пять лет, мы добавляем: «…а также на немецком, японском, финском, шведском, корейском, чешском, греческом и испанском; кроме того, у нас есть пособия по рисованию комиксов, созданные японскими, французскими и американскими художниками, исследовательские работы русских и англоязычных авторов, справочники и энциклопедии, артбуки известных мастеров и самиздат начинающих самоучек, журналы и газеты, фестивальные каталоги и плакаты — и это ещё не предел!»