В Париже прошла церемония награждения лучших переводчиков русской литературы

Французские переводчики-слависты укрепляют своей работой взаимопонимание между двумя странами. Об этом заявил посол России во Франции Алексей Мешков, приветствуя в субботу в Париже лауреатов французского конкурса «Русофония».

Торжественная церемония награждения лауреатов конкурса прошла в мэрии центрального V округа Парижа. «Культурные связи между Россией и Францией являются прочным фундаментом наших двусторонних отношений», — отметил дипломат. Он назвал французских переводчиков «настоящими послами российской культуры».

Французских славистов поздравили также мэр столичного округа Флоранс Берту и президент Фестиваля русской книги, писатель Дмитрий де Кошко.

Церемония состоялась, несмотря на все сложности, вызванные коронавирусными ограничениями во Франции. Среди победителей конкурса — Ив Готье, чей перевод приключенческой повести Владимира Арсеньева «Дерсу Узала» заслужил высокие оценки жюри. Особого внимания жюри удостоились также переводческие работы Мод Мобияр («Пальто с хлястиком» Михаила Шишкина), Вероник Патт («Стален. Похождения углового жильца» Юрия Буйды), Мариан Гург-Антушевич («Зимняя дорога» Леонида Юзефовича) и Андрей Виеру («Каменный гость» Александра Пушкина).

Источник: ТАСС