Библиотека города Ольборг, Дания

Екатерина МАКАЕВА, Ирина СОКОЛОВА

Большое, светлое пространство, специализированные зоны, кафе, дискуссионные клубы, семейные и молодёжные программы… О том, как из всего этого сделать популярную публичную библиотеку — рассказывает заместитель директора библиотеки города Ольборг Кирстен Больт.

 
— Привет! Мы находимся в Ольборге, одном из крупнейших городов Дании.

За моей спиной &#151 городская библиотека, а это Кирстен, заместитель её директора. Кирстен проведёт нас по библиотеке.

— Привет! Прежде всего, я хочу от всей души сказать Добро пожаловать! Я очень рада гостям из России, из Москвы. Надеюсь, вам понравится библиотека, и надеюсь, вы зададите мне очень много вопросов.

— О, несомненно! За этим мы и приехали. Итак, начнём!

Кирстен, расскажите, пожалуйста, немного об истории библиотеки и об этом замечательном здании.

— Библиотеке Ольборга более ста лет. Но это здание значительно новее. Оно было построено в 1918 году — нет, извините, в 1980 — и у этого здания много функций. Во-первых, это, конечно, центральная городская библиотека, а во-вторых, здесь проходят заседания городского совета. Здесь принимают важные политические решения. Кроме того, это общественное место, куда ежедневно приходит много людей. Более 1500 человек в день посещают нашу библиотеку. У нас есть всё необходимое для проведения встреч, и да, это очень оживлённое место. Все эти скульптуры на стенах носят одно общее имя — «Животное». Но, как видите, Животное разделилось на несколько животных! Каждое из них — выдающееся произведение искусства, на мой взгляд.

— И вот мы внутри.

— Да. И как видите, здесь много всего происходит. Это библиотека для молодёжи, детей, взрослых и пожилых людей. В большинстве библиотек есть деление на залы художественной и научной литературы, но мы собрали весь фонд в центре библиотеки, посмотрите.

— Огромный фонд!

— Да, хотя это не весь фонд. Но здесь большая часть. Более редкие книги хранятся в подвале. А здесь посетители могут ходить и смотреть всё, что пожелают.

Здесь выставлены только новинки. Потому что очень многие посетители хотят читать самые новые книги.

— Конечно.

— Они собраны здесь. Их можно брать домой не более, чем на две недели. Так что придётся …

— Поторопиться!

— Да, поторопиться. Здесь примерно 1% всего фонда, но эти книги составляют более 10% всех выданных на дом книг. Так что эти книги очень популярны.

— Значит, эта часть библиотеки называется…

Этот зал называется «Пульс».

— «Пульс!»

— Может быть, название немного странное, но мы хотели собрать здесь всё самое новое. Здесь вы найдёте объявления обо всех мероприятиях, проходящих в библиотеке. Здесь же, проходят политические дебаты, обсуждаются городские проблемы и так далее. Именно здесь мы сделали много рабочих мест для тех, кто приходит учиться или работать. Большинство людей здесь, скорее всего, студенты, но, возможно, есть и индивидуальные предприниматели. Я знаю, они приходят сюда, чтобы поработать. И здесь у нас выставлена часть фонда, наиболее привлекательная для молодёжи: фэнтези, комиксы… У нас также есть аудиокниги, но проблема всегда в том, где найти место, чтобы всё расставить.

— О! Как красиво!

— Да, это стрит-арт. Некоторые называют это граффити, но на самом деле, многие уличные художники — очень умные люди. Конечно, раздражает, когда рисуют, например…

— На поездах!

— На поездах, на стенах… Но сейчас мы стараемся найти стрит-арту место в библиотеке. Потому что у нас проходит множество тематических мероприятий, и сейчас наша тема — искусство, или творческое мышление. Здесь игра слов, не знаю, как это лучше перевести: «kunst» — значит «искусство», а «kunster» — это что-то вроде «детские художества», озорство, шалость.

— Например, когда дети рисуют на обоях?

— Да, именно так. Во всех детских садах в Дании дети играют с таким бисером. Это очень весело! Все молодые люди, которые приходят сюда, ну или почти все — они помнят, как это делается, потому что играли в это в детском саду. Вот это красиво получилось у кого-то из посетителей. Наша цель — придумать занятия в каждом зале, в каждом отделе библиотеки, чтобы посетители могли что-то сделать сами. Это и вот такие мелочи, как здесь, и дискуссионный клуб — например, на тему «Что такое искусство?». Мы хотим, чтобы наши гости могли прикоснуться к библиотеке.

— Это чудесно! Получается, здесь есть всё: от серьёзных политических дебатов до вот таких детсадовских развлечений!

— Да, вплоть до вязания.

— Вязания!

— Да, у нас есть специальная комната для вязания. Дело в том, что тема искусства настолько широка, что можно обсуждать и делать что угодно.

— Как здорово! Выходит, это значительно больше, чем просто библиотека.

— Да, мы стремимся быть чем-то большим. Мы хотим быть таким местом в городе, куда можно прийти поработать, поучиться, почитать газету, конечно же, взять что-нибудь домой. Но кроме этого мы ещё и место встречи: здесь встречаются с друзьями, а вчера, например, было обсуждение байкеров. У нас проходит очень много дебатов. Мы стремимся создать пространство для размышлений — и у нас получается!

— А здесь, кажется, тоже популярное место.

— Да, этот зал очень популярен. Здесь всегда много людей, потому что здесь у нас газеты, журналы и рабочие места, где можно заниматься своими делами. Многие приходят со своими ноутбуками, но у нас есть и библиотечные компьютеры, за которыми посетители сидят в интернете, работают с электронной почтой и так далее.

— А кафе никак не отделено от собственно библиотеки?

— Нет.

— Даже чувствуется запах кофе!

— Да, а иногда здесь приятно пахнет едой.

— Ух ты! Но разве это не мешает гостям?

Нет. Разве что иногда, когда работает кофемолка. Но вообще здесь очень приятная, домашняя, располагающая атмосфера. Так что никаких проблем не бывает. Можно даже принести в библиотеку кофе или еду.

— Можно принести кофе в библиотеку?!

— Да. В нашей библиотеке вообще нет никаких правил. Кроме одного: уважать других посетителей библиотеки, хорошо себя вести!

Этот уголок — единственное окно на улицу, где можно заглянуть в библиотеку снаружи. И да, я знаю, что это кафе. Но это библиотечное кафе! Оно очень приятное, и из него так и хочется зайти в библиотеку. Нам важно, чтобы был выход на улицу. Поэтому у нас есть кафе.

— А это зона для детей?

— Да, для детей от 8 до 13, примерно. У нас нет чётких ограничений, но книги с картинками для самых маленьких находятся в другом зале. Эта зона для детей постарше. Здесь у нас, видите, комиксы, и уголки, где можно встречаться с друзьями. У нас работает много клубов, каждый день собирается какой-нибудь клуб: манга-клуб, геймеры, книжные клубы, разумеется. Раз в неделю к нам приходят волонтёры помогать детям с домашними заданиями — это пользуется большой популярностью. Вообще все клубы очень популярны. Мы стремимся придумывать такие мероприятия, которые будут привлекать детей и подростков. Дело в том, что у датских детей есть своя комната в доме, видеоигры, телевизор, поэтому после школы они зачастую просто идут домой. А мы устраиваем мероприятия, чтобы они приходили в библиотеку. Чтобы они общались с другими детьми и весело проводили время. Наши клубы и мероприятия привлекают много детей и подростков — и мы очень этому рады.

А здесь у нас игровая зона. Это не детская зона, хотя они находятся рядом. Сюда приходят те, кто любит играть в игры: дети, взрослые и подростки. Они часто помогают друг другу, потому что в видеоигры можно играть в любом возрасте. Маленький ребёнок может помочь взрослому, потому что дети хорошо играют.

— Да, бывает, что дети играют лучше взрослых.

— У нас много приставок, экранов и, конечно, игры, которые можно брать домой.

К сожалению, этот автомат сейчас не работает, иначе можно было бы сыграть! Молодёжь и взрослые очень его любят, потому что играли в такие автоматы в детстве. Мы хотим создать здесь приятное место, куда хочется приходить чаще — играть или общаться — потому что так люди знакомятся, разговаривают. Именно поэтому у нас есть разные игры.

У нас есть книги для детей, которые только научились читать, и обычные книги для детей и подростков. Многие книги выбирают сами ребята — у нас есть книжный клуб, по вторникам, кажется, где они советуют друг другу, что почитать, и обсуждают книги. Мы сотрудничаем с другими датскими библиотеками, чтобы распространять радость чтения. Мы считаем, что уметь читать — очень важно, и мы стремимся открывать для детей мир книг. Мы произвели в библиотеке некоторые перестановки: большая часть книг теперь в подвале, а здесь книги стоят обложкой к читателю, чтобы удобнее было их смотреть. Сейчас учебный год почти закончился, и у нас начинается программа летнего чтения. Нужно прочитать пять книг, порекомендовать их кому-нибудь, и тогда получаешь книгу в подарок. Подростки активно участвуют в этой программе. Кстати, она проходит не только у нас, в Ольборге, но и по всей Дании.

 

* * *

 
— А сейчас с нами Миккель, студент, преподаватель музыки и посетитель библиотеки. Зададим ему несколько вопросов. Итак, Миккель, зачем ты сегодня пришёл в библиотеку?

— Сегодня я пришёл, чтобы сдать материалы, которые у меня были на руках, а потом я понял, что мне нужно взять ещё несколько дисков и, возможно, книг. Мне очень повезло: я живу в пяти минутах от библиотеки, прямо в центре.

— Ты читаешь книги или слушаешь музыку в библиотеке, или ты берёшь то, что нужно, и сразу уходишь?

— По-разному. Сегодня у меня встреча примерно через час, поэтому я собирался пойти дальше по делам. Но в другие дни, если у меня есть время, мне нравится сидеть на диванчике и, так сказать, погружаться, наслаждаться атмосферой. Здесь очень комфортная и расслабляющая обстановка, мне здесь очень нравится.

— Как часто ты сюда приходишь?

— 4—5 раз я месяц, я бы сказал.

— Довольно регулярно.

— Да, и Ольборгская библиотека очень большая и сложная, здесь много уголков, где можно «спрятаться».

— А что ещё ты бы хотел видеть в библиотеке, у тебя есть какие-нибудь пожелания?

— Поскольку я музыкант, я преподаю музыку и живу музыкой, мне бы хотелось, чтобы иногда, хотя бы один час в неделю, в библиотеке звучала живая музыка.

— Живая музыка в библиотеке?

— Да. Конечно, не рок-группа, но нечто необычное. Чтобы была другая атмосфера, не то, чего мы обычно ожидаем от библиотеки.
Это было бы очень интересно.

 

* * *

 
— Значит, здесь выставлена большая часть книг?

— Да, мы собрали большую часть фонда в центре здания, а по бокам у нас маленькие комнатки, в которых проходят выставки, мероприятия — так мы ведём диалог с читателями.

Здесь мы продолжаем нашу тему искусства: в этой комнате представлено искусство вязания. Не знаю, есть ли у вас эта тенденция в России — нужно связать длинную полосу, которая потом оборачивается вокруг, например, дерева. Или можно украсить вот так свой велосипед. Этот потрясающий велосипед сделал целый класс одной местной школы.

— Потрясающе! Смотрите, тут пироженка!

— Да, пироженка. Мы хотим, чтобы посетители садились за стол и вязали вместе. У нас есть вязальный клуб, где посетители вяжут, пьют кофе и общаются. Молодёжь сейчас снова увлекается вязанием. Это снова модно.

А здесь айти-кафе, сюда можно принести ноутбук, планшет или смартфон, и мы научим, как им пользоваться. Не только пользоваться самим устройством: мы учим, как пользоваться электронной почтой, выходить в интернет, работать с интернет-банком. Мы помогаем очень многим людям ориентироваться в цифровом мире, потому что общество меняется. С первого ноября общаться с государственными учреждениями можно будет только по электронной почте, у нас это называется «цифровая почта».

— А эту милую девушку зовут… Берта?

— Да.

— Что она делает?

— Она очень хороший работник! Она работает весь день и почти всю ночь! Ну, нет, не ночью, конечно, но каждый раз, когда читатели возвращают материалы, они опускают их в специальное отверстие, окно. И Берта знает, что это за книга и где её нужно поставить на полку. Она отправляет книгу в тележку, а потом библиотекарь отвозит тележку к нужной полке. На всех материалах есть чипы, так что книги или фильмы не нужно относить — это делается автоматически. Примерно то же самое происходит с чемоданами в аэропорту.

— Точно!

— Когда сдаёшь багаж в аэропорту, он попадает в нужный самолёт, правда ведь? Если повезёт.

— А что здесь такое?

— Эту комнату мы называем «Оазис». Это тоже часть темы искусства. Многие художники в своё время устраивали провокации, и, к счастью, современное искусство тоже провокационно. Здесь мы спрашиваем наших гостей, что их провоцирует.

— Маленькие собачки!

— Маленькие собачки — пинай их! Очевидно, эта надпись относится к собакам — а не к искусству. Мы предлагаем посетителям выразить своё мнение, поучаствовать в обсуждении, сказать, что они думают — такова наша цель. И, конечно, здесь у нас книги об искусстве и о художниках, которые провоцировали публику. Знаете символ Дании — Русалочку?

— Да, но куда подевалась её голова?

— Вот именно! Она лишалась головы, даже не один раз, а два.

— Это сделали вандалы?

— Ну, здесь есть что обсудить. Сложно сказать. Предполагается, что в первый раз это сделал художник. Насчёт второго раза не знаю, но это определённо была провокация. Можно ли считать её национальным символом? Что она такое? Художники, которые это сделали, хотели спровоцировать общество — и люди были в ярости!

— Могу представить.

Но сейчас у неё снова есть голова. По крайней мере, новая голова. Сейчас у неё всё в порядке.

— Огромное спасибо, Кирстен! Было очень приятно пообщаться, и ваша библиотека просто потрясающая.

Спасибо, мне тоже было очень приятно!

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*